Вестник Кавказа

Мария Захарова с дочкой стали прототипами героини детской книги

Мария Захарова с дочкой стали прототипами героини детской книги
© Фото: Мария Новоселова/ “Вестник Кавказа“

На этой неделе в московском Китайском культурном центре, где проходила презентация книги Ирины Захаровой, которая более 20 лет проработала в советском/российском посольстве в КНР, собрались люди, слушая которых, можно было понять, почему русский с китайцем – братья навек, а также почему Пекин притягивает целые династии русских интеллигентов. См. также «Волшебное путешествие в Пекин Ирины Захаровой».

«Тему [для детской книги «Волшебное путешествие в Пекин»] выбрал профессиональный путь моего мужа, который провел более 20 лет в Китае. Я была приложением к его работе, и погрузилась в мир китайской культуры, удивительно богатой и загадочной. Это страна, где много сказок и тайн. Вы можете смотреть на иероглифы, не понимая их смысл, но воспринимая их как картины, как великолепное графическое произведение... Моя работа была бы невозможна без поддержки семьи - это мой муж, Владимир Юрьевич Захаров, моя дочь, Мария (официальный представитель МИД России Мария Захарова, - прим.ред.) , и внучка Марьяна...Книга это лишь информационный повод, и мы хотим, чтобы наши дети понимали культуру Китая, историю этой страны. А от того, какими вырастут наши дети, зависит, каким будет наш мир, потому что сегодня они еще малыши, а завтра это дипломаты, врачи, журналисты, ученые, военные. Так что, детская литература - это очень ответственная область», - рассказала заслуженный деятель культуры России Ирина Захарова.

Ирина Захарова

Книгу выпустило издательство «Лингва-Ф». Его гендиректор Елена Фесенко рассказала о прототипах главной героини: «Ирина Владиславовна [Захарова], прожив столько лет в Пекине и исходив весь город, передала любовь к этой стране, к этому городу Маше, Маша передает своей дочке Марусе. В собирательном образе девочки [героини книги] мы видим черты и Маши, и Маруси…  Мне кажется, что очень важно, когда семья что-то проживает вместе, создает вместе. Мы всех призываем продолжать традиции семейного чтения, читать вместе с детьми, обсуждать, вместе с ними после прочтения книги говорить, создавать работы».

Елена Фесенко

«Книжка теплая, интересная, очень изящная, во многом она может быть соотносится со стилистикой книг 50-60 годов. Она не похожа на комиксы. Семья Захаровых много времени, много души, много сил отдала Китаю, укреплению многогранных отношений между двумя странами, которые носят характер стратегического партнерства, - заявил член Совета Федерации, бывший генсек ШОС Дмитрий Мезенцев. - Это определенно национальными лидерами, президентом России Владимиром Владимировичем Путиным и председателем КНР господином Си Цзиньпином. Думаю, что у миллионов граждан наших стран есть одна задача - соответствовать тому уровню отношений, который задали наши руководители. Нужно делать все возможное, чтобы миллионы людей в каждой стране знали друг о друге как можно больше, чтобы в сердцах россиян была особая память о Китае и стремление узнать Китай нарастало с каждым годом».

Дмитрий Мезенцев

«Когда мне было 10 лет, мне попалась случайно книга «Китайские сказки». Я был потрясен этой книгой. Это совершенно другой мир, сказочный мир, загадочный, таинственный, экзотичный - пагоды, фениксы, палочки для еды, даосские монахи, конфуцианские ученые. Чего там только не было, и все совершенно необычное, новое для меня. Я влюбился именно благодаря этой книге в Китай и последующие 60 лет своей жизни изучаю Китай, - говорит ректор Дипломатической академии МИД Евгений Бажанов. – Книга [«Волшебное путешествие в Пекин»] произвела такое же впечатление, как та книга, которую я прочел 60 лет назад. Я просто в восторге от нее. Опять я потрясен этим сказочным, красивым, интересным миром. Книга - это энциклопедия. Там есть и история, и география, и культура, архитектура, кухня, достопримечательности Пекина, других городов, китайские пословицы, китайские традиции, китайские сказки. Энциклопедия эта книга по сути, а по форме, подаче материала - художественная литература. Я ее еще 10 раз перечитаю с огромным удовольствием. Эта книга должна быть учебным пособием в наших школах. В Дипломатической академии она уже включена в качестве учебного пособия для китаистов, для всех востоковедов, и, наверное, мы ее сделаем учебным пособием для всех, кто изучает международные отношения. Эта книга заслуживает этого. Спасибо, что вы расширяете наш культурный кругозор, делаете нашу жизнь красочнее, красивее, вносите вклад в развитие гуманитарных связей между нашими двумя народами, в наше понимание Китая, в наше уважение Китая. Гуманитарный аспект является самой прочной основой для двусторонних отношений».

Евгений Бажанов

«Писать о Китае сложно, а искренне писать о Китае безумно сложно, - говорит профессор Высшей школы экономики, китаист Алексей Маслов. - Простым языком о Китае написано очень мало книг. Сегодня узнал еще одну. Я помню, как с Ириной Владиславовной мы бродили по вечерним темным переулкам старого Пекина, как Ирина мне, китаисту, рассказывала те вещи, которые ни один специалист не знает, потому что она пережила это сама, и потому что для нее это не просто история, для нее это жизнь. Жизнь этих маленьких лавочек, где люди продают сделанные ими игрушки, чайники, изделия из материи. Они не продают, они представляют, и с ними надо поговорить. Ирина Владиславовна умеет говорить со старыми пекинцами. Это особая категория людей. Это не столько книга, сколько переживания. Это сказка, но Китай сам по себе сказка. Мало людей, которые искреннее ощущают это внутреннее биение жизни. Эта жизнь не в великом Китае, а в маленьком Пекине, в маленьком Шанхае, в маленьком Ханчжоу».

Алексей Маслов

«Как жила наша семья в Китае в нашем посольстве, так, наверное, не жил никто, - вспоминает официальный представитель МИД России Мария Захарова. - Не припомню, чтобы были еще такие люди, как мои родители, которые с такой страстью, интересом, самозабвенно изучали то, что не изучали даже сами китайцы в те годы. Тогда это было не в тренде, немодно. Это было покрыто толстым-толстым слоем исторической пыли. Мои родители совершали подвижническое, очень важное действо, когда открывали традиционный Китай не только для нашей аудитории, но во многом и для китайской аудитории тоже. Вместе с китайцами открывали истинное лицо Китая через традиции. В начале 1980-х еще не было небоскребов, были хотуны, не было еще многоквартирных домов, были сэхуюани. Китай только-только начинал свой путь, который потом стали называть рывком. Сами китайцы, особенно молодое поколение, иногда недооценивали богатство своей культуры, которое, к сожалению, многие годы было скрыто. И мои родители многое открывали вместе с китайцами и для китайцев. 

Мария Захарова

Я росла в удивительной атмосфере, потому что мои родители не были конформистами, они никогда не позволяли внешним обстоятельствам, внешнему миру, разным ситуациям влиять на себя. Они никогда не подстраивались под удобные, выгодные обстоятельства. При этом мои родители никогда не были революционерами, ведь в понятии «революция» есть и разрушительный момент. Мои родители нашли свой, личный путь изменения действительности как вокруг себя, так и глобально. Этот путь называется творчество, созидание. Уникальный, запатентованный метод изменения действительности. Я росла в такой атмосфере, с детства понимая, что такое мягкая сила. Я о ней узнала не в институте, не на работе. Я с детства поняла, что  мягкий, эволюционный путь может приводить к большим переменам. Это уникальный вариант изменения реальности выбран был потом и мною». 

28865 просмотров